中譯公司前身為“聯合國資料小組”,成立于1973年3月,后更名為“北京對外翻譯出版處”,1979年經國務院批準正式改為“中國對外翻譯出版公司”。2011年中譯公司改企轉制,更名為“中國對外翻譯出版有限公司”,由事業單位轉為國有企業。2015年3月,中國對外翻譯出版有限公司根據中國出版集團公司專業化發展的總體部署,經國家新聞出版廣電總局批準,依照翻譯、出版兩大業務,分立為“中國對外翻譯有限公司”和“中譯出版社有限公司”。
中譯怎么樣?多年來,在多語種、多學科互譯的實踐中,中譯公司已成長為人才資源豐厚,科技手段先進,產品質量上乘的國家級語言服務機構。擁有學有所長、經驗豐富的專業翻譯團隊;20多人享受國務院政府特殊津貼,40多人被授予“資深翻譯家”稱號;擁有由國內一流、享譽海外的翻譯界專家組成的顧問團。與此同時,公司業務領域涉及人權、裁軍、法律、社科、文化、經貿、金融、環境、衛生、科技、IT、化工、醫藥、知識產權等各行各業;翻譯形式由文字翻譯發展到交替傳譯、同聲傳譯和語言服務咨詢等,并實現了駐外翻譯和遠程翻譯。在聯合國總部和駐日內瓦、維也納、內羅畢的辦事處,在聯合國開發計劃署、難民署、婦女署、環境規劃署、艾滋病規劃署,在世界衛生組織、教科文組織、勞工組織、工發組織,在世界銀行、國際貨幣基金組織、兒童基金會等國際機構,到處都可以看到中譯翻譯的卓越業績。
作為國內歷史悠久、規模大的國有翻譯企業,中譯公司于2005年完成ISO國際質量管理體系認證工作并獲得資質證書,在2008年正式成為中國標準化協會會員。中譯公司秉承四十多年來“建造語言文字橋梁,做人類文明的使者”的企業使命,長期致力于國內語言服務專業化標準的制定工作,先后倡導、組織并參與中國翻譯行業國家標準《中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003翻譯服務規范第1部分:筆譯》《中華人民共和國國家標準GB/T19682-2005 翻譯服務譯文質量要求》和《中華人民共和國國家標準GB/T 19363.2-2006 翻譯服務規范第2部分:口譯》的起草、制訂和翻譯工作,也是《北京市公共場所雙語標識英文譯法地方標準》的主要起草和制訂單位。
中國對外翻譯有限公司(簡稱“中譯公司”,原“中國對外翻譯出版有限公司”),英文名稱:China Translation Corporation(簡稱“CTC”),直屬于中國出版集團公司,1973年3月經國務院批準成立的國家級翻譯出版機構,是新中國較早的翻譯公司。四十年多來,中譯公司作為實力雄厚的聯合國文件翻譯提供商,具有長期積累的極其豐富的在行業領先的語言服務經驗。
中譯翻譯公司怎么樣?中譯公司是經國務院批準成立的翻譯、出版機構,先后隸屬于國家出版局、新聞出版總署、中宣部主管的中國出版集團公司。中譯公司創立了“中譯翻譯”和“中譯出版”兩大品牌,翻譯服務遍及全球。